Heike Fiedler: sie will mehr . bild risse . edition spoken script

Belletristik
sie will mehr
Online-Publikation: Oktober 2013 im Internet-Journal <<kultur-punkt.ch>>
Ereignis-, Ausstellungs-, AV- und Buchbesprechung
<< Heike Fiedler: sie will mehr . bild risse . edition spoken script . Schallerziehung 11 >>
Taschenbuch, 152 Seiten; ISBN 978-3-905825-56-5; CHF 23.00
Der gesunde Menschenversand, CH-6003 Luzern;  http://www.menschenversand.ch/

Inhalt
Heike Fiedler mischt in ihren Texten wie kaum eine andere Autorin mehrere Sprachen ineinander und weist auf verschiedene mögliche Bedeutungen hin. Sie stellt Wörter, Laute und Buchstaben aus. Schon ihr erstes Buch "langues de meehr" fängt diese Vielschichtigkeit aus Form und Sprache ein: In Bildern sind plötzlich Wörter erkennbar, in Wörtern Bilder.
Mit ihrem zweiten Buch «sie will mehr» knüpft Fiedler an das Bildnerische und Sprachvermengende an, wie Franz Mon, Dichter der Konkreten Poesie, in seinem Nachwort ausführt: «Ein zentrales Anliegen der Poetik Heike Fiedlers ist die Simultaneität der verschiedenen Sprachen in der alltäglichen wie der poetischen Verwendung.» Fiedler setzt aber auch neue Akzente, bietet lyrischen und erzählenden Strukturen mehr Raum, verfremdet mit grosser Spiellust die Sprachbilder. Und doch bleibt Fiedler ihrer ganz eigenen Poetik treu und inszeniert ihre Texte und Sprachkompositionen als Einladungen für individuelle Entdeckungsreisen.
 
Autorin
Heike Fiedler
Geboren 1963, aufgewachsen in Düsseldorf. Lebt und arbeitet in Genf. Studium licence ès lettres. Als Poetin und Künstlerin tätig im Text-, Ton- und Bildbereich (Montage, Performance, Installation, Video und PJ, Interventionen im öffentlichen Raum, Konzert). Fiedler arbeitet mit Laptop, Bleistift, Stimme, Papier, solo und in Kollektiven. Seit 2000 regelmässige Teilnahme an internationalen Festivals, Lesungen, Gruppenausstellungen sowie zahlreiche Publikationen (Zeitschriften, Internet, Radio, CDs). Leitet Workshops mit Schwerpunkt Schreib-, Text- und Lautimprovisationen.

Née en 1963, a grandi à Düsseldorf. Vit et travaille à Genève. Deux filles. Licence en lettres. Elle travaille comme poétesse et artiste dans les domaines texte, son, image, solo et constellations. Depuis 2000, participation, au niveau international, aux festivals, lectures, expositions collectives. De nombreuses publications (revues, internet, radio, cd). Réalise des atéliers d’écriture: improvisations sonores et de textes.

***
Verlagsportrait
Der gesunde Menschenversand ist Verlag und Veranstalter für Spoken Word. 1998 von Matthias Burki und Yves Thomi (bis 2007) gegründet, hat . Der gesunde Menschenversand hat bis heute überlebt. 2006: Förderpreis für Kulturvermittlung Kanton Bern, 2007 Migros-Jubilée-Award in der Sparte Literatur.

Ad1) Gewöhnlicher Vers/t/and ?
Stimmt das auch für den Verlag als Sender? Eher un/gewöhnlich . Sicher ist, dass 'Menschenversand'  seit der Jahrtausendwende deutschsprachiges, wort- und wertreiches schöpferisches Sprech- und Sprachpotential um sich 'schar(r)t' und damit öffentlich wirkt. m+w.p13-10

Der Begriff „gesunder Menschenvers/tand“ wird im heutigen allgemeinen Sprachgebrauch klar vom Begriff „Gemeinsinn“ unterschieden. Obwohl beide auf dieselbe Wortherkunft zurückblicken und im 18. Jahrhundert z. T. synonym verwendet wurden, steht der gesunde Menschenverstand heute vor allem für den gewöhnlichen Verstand (1), und Gemeinsinn steht in erster Linie für eine solidarische Gesinnung ...." .  http://de.wikipedia.org/wiki/Gesunder_Menschenverstand

Ad1) Gewöhnlicher Vers/t/and ? Stimmt das auch für den Verlag als Sender? Eher un/gewöhnlich . Sicher ist, dass 'Menschenversand'  seit der Jahrtausendwende deutschsprachiges, wort- und wertreiches schöpferisches Sprech- und Sprachpotential um sich 'schar(r)t' und damit öffentlich wirkt. m+w.p13-10

***
Fazit mit Inhaltsfolge
'Beim Blättern entdecken' - titelt Franz Mon im Nachwort von Heike Fiedler's Poesieband "sie will mehr" Interessierte innere Text-'bild risse' in unserer aktuellen deutsch-französich-englischen Sprachwelt. Die umfasst von zitronenemelisse bis zu waffenstillstand und der lingua ludens, als eine 'EinVerleitung'. Die Ding-, Pflanzen-, wie die zeitgeformte Mensch-Welt mit ihren Nöten kommt zum Vor-Schein in den fünf Teilenwie Konkrete Romantik, haiké - haiku, meehr de langues, Visuelle Poesie, un sinn i g e schichten. So werden Begriffe gewendet, geteilt und schaffendazu noch einen beziehungsverarmten Zustand durch Abstandbildung vom Wortreich zum -bruch  im Wechsel von Sprache und Zeichen-Layout. m+w.p13-10